King.jpg

一張圖勝過千言萬語,談《龍之眼》前,先用照片證明本人是史蒂芬金的瘋粉。(由於《龍之眼》是皇冠的私邀試讀活動,不方便放其他出版社的書,再者桌上亦放不下。)

 

我的人生中有三種癡迷:李碧華(香港作家,不是唱歌那位,話說回來,不論知道你知道哪位,應該都有點年紀了)、麥可傑克森(Michael Jackson),和史蒂芬金(Stephen King),對他們的迷戀根植於青少年時期,不瘋魔不成活,無法可解。

所以這次一接到皇冠出版社的試讀邀請,俺秒速回信!!在「故事之王」的王座前,小小粉絲屈膝行禮,滿懷仰慕、喜悅與崇敬,完全沒有猶豫。不要講試讀了,就算做到貴妃磨墨、力士脫靴的程度,我都滿心歡喜啊啊啊(高唱王菲的《我願意》)~~~

 

龍之眼.jpg

回到《龍之眼》(The Eyes of the Dragon),本書是老金於1984年出版的奇幻小說,皇冠在今年推出全新重譯本。

老金筆下人物往往環環相扣,擁有完整的世界觀,《龍之眼》也不例外。

本書和長篇奇幻巨著《黑塔》有點關係,比如:反派人物佛萊格,曾出現在《末日逼近》(The Stand)、《黑塔》(The Dark Tower),及《勿忘我》(Hearts in Atlantis)中;老國王羅蘭(Roland)和黑塔的主角同名;某兩個角色的後續在《黑塔II─三張預言牌》(The Drawing of the Three)中約略提及。

身為史蒂芬金的忠實讀者,絕對能在享受故事之際,發現尋找線索的樂趣。

 

eyes_of_the_dragon_4

(《龍之眼》早期英文版的插畫,皇冠中文版無)

個人認為,在史蒂芬金浩瀚無涯的寫作生涯中,《龍之眼》不是排名前三的經典名作,它更似一部曲折動人的奇幻小品,閱讀時,我腦子裡浮現了幾個詞,像青少年版的《刺激1995(話說回來,《刺激1995》的原著正是老金),或奇幻版的《哈姆雷特》。

出場角色不多,然筆法刻劃細膩,史蒂芬金噠噠地踩著織布機,織出一個個勇敢光明、怯懦可憫、誠實愚直等躍然於紙上的生動人物,讓人徹夜未眠,忍不住一頁頁翻下去,跟著角色時而憤怒緊張、時而熱淚盈眶(年紀大了,淚腺比較發達)

也許不像其他作品那般波瀾壯闊,但明快緊湊的節奏,和層層鋪敘、牽一髮而動全身的敘事結構,不負「故事之王」的美名,就算是「非史蒂芬金粉絲」的一般讀者亦能輕易接受。

 

mag-04King-t_CA1-articleLarge

(上圖是史蒂芬金全家福)

若要雞蛋裡挑骨頭,我覺得《龍之眼》裡有處瑕不掩瑜的瑕疵,即後半部出場的角色娜歐蜜太多餘,篇幅長到有點礙眼()。況且個人素來對老金譜寫的感情戲碼不太感冒,每每進展至可歌可泣之情節,我總會情不自禁微翻白眼。

不過後來查了資料,才發現《龍之眼》是老金獻給女兒的作品(難怪沒有老金鍾愛的限制級情節),而且他女兒的閨名正是娜歐蜜啊啊啊~~~當暢銷作家的女兒就是有關說徇私的好處哪!被寫進作品裡真是太過癮了!(突然對娜歐蜜多了幾分敬意)(狗腿)

言歸正傳,《龍之眼》裡有句話說:「興趣會漸漸消褪,到歲月的塵埃掩蓋童年鮮明的喜好。」但我對史蒂芬金的喜好從不曾減退,隨著每部中譯本的出版,癮頭反而愈來愈大,他的故事是我終生戒不掉的癡迷。

 

===小心有雷的《龍之眼》劇情簡介(節錄自博客來)(紅字是妨礙閱讀之個人感想)===

狄連國的國王羅蘭很想成為明君,可惜他既不特別聰明,也不特別勇敢(跟明君的距離太遠了,乾脆當名駒吧)。所幸他的妻子,皇后莎夏溫柔明理,備受百姓愛戴。他們生下兩個兒子:彼得(好隨便的名字哪,不管看幾遍都覺得很隨便)與湯瑪斯,彼得像媽媽,果敢機智,湯瑪斯則比較像爸爸。

然而皇宮的暗處,有雙邪惡的眼睛卻一直在窺伺著他們,那是巫師佛來格(在一堆書裡出現好幾次了, 謝金燕趕場跨年不過如此)。他有一本人皮做成的書,讀久了會發瘋(所以他讀了兩千多年);還有一瓶綠色的粉末「龍沙」,一旦服用將會痛苦而死(居家旅行、殺人滅口必備良藥)

佛來格趁莎夏生下湯瑪斯時害死了她,並佯裝成難產而死。羅蘭心痛至極,無心問政,於是將全部的愛投注在長子彼得身上。而湯瑪斯則因為得不到父親的關注(人醜錯了嗎),性格變得很扭曲。

最黑暗的那一天終於來臨,羅蘭國王被陷害身亡,而所有的證據都指向他最疼愛的長子彼得就是兇手。彼得因而被囚禁在又高又冷的尖塔中,他怎麼也想不到,他的弟弟湯瑪斯早就透過神秘的「龍之眼」,看見了恐怖的真相……

 

螺螄拜恩 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(2) 人氣()


留言列表 (2)

發表留言
  • 鋪搭
  • 螺蟖~~請問你有沒有打算再寫"後宮男寵"呢???
    等好久了呀>0<
  • 后宮男寵無止盡增加中,會繼續寫喔~

    只是最近比較忙,發文日期我也不確定,下禮拜找時間寫一篇好了,讓你久等真是不好意思。

    螺螄拜恩 於 2015/01/21 21:02 回覆

  • 艾絲
  • 以前覺得史蒂芬金是專寫恐怖小說,原來他也有奇幻系列。
    中文版沒有插畫嗎?小時候看納尼亞傳奇時很愛裡面的插圖呢,好可惜!

    好奇螺螄知不知道"感冒"其實有2種意思,
    我以前學的是教育部辭典定義的"對人敏感、厭惡",
    後來看中國原創小說發現,中國那邊跟我們相反,為"感興趣、喜歡"之意,
    同樣一個詞在不同地區有對立的解釋很有趣~~
  • 龍之眼沒有插畫,其他書有一些,例如黑塔。

    這樣說起來,"感冒"的確有兩種截然相反的意思,語言真有趣啊~

    螺螄拜恩 於 2015/03/21 01:23 回覆